Instruct vs Teach: Quelle est la différence?

Les verbes anglais "instruct" et "teach" sont souvent confondus, mais ils possèdent des nuances de sens importantes. "Instruct" implique de donner des instructions claires et précises, souvent pour une tâche spécifique. "Teach", quant à lui, est plus large et englobe l'enseignement de connaissances et de compétences, souvent sur une période plus longue. On peut dire que "teach" est un processus plus complet que "instruct".

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Instruct:
    • Anglais: The teacher instructed the students to write an essay.
    • Français: Le professeur a demandé aux élèves de rédiger une dissertation.
  • Instruct:
    • Anglais: The manual instructs you how to assemble the furniture.
    • Français: Le manuel vous indique comment assembler les meubles.
  • Teach:
    • Anglais: My father taught me how to ride a bike.
    • Français: Mon père m'a appris à faire du vélo.
  • Teach:
    • Anglais: She teaches English literature at the university.
    • Français: Elle enseigne la littérature anglaise à l'université.

Remarquez que "instruct" est souvent utilisé pour des instructions plus techniques ou pour des tâches concrètes. "Teach", lui, suggère un processus d'apprentissage plus approfondi et plus durable. Il y a parfois un chevauchement entre les deux termes, mais la nuance s'appuie sur le contexte.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations