Les mots anglais "lack" et "shortage" sont souvent confondus, car ils expriment tous les deux une absence de quelque chose. Cependant, il existe des nuances importantes dans leur utilisation. "Lack" suggère une absence générale ou une insuffisance fondamentale, souvent liée à une qualité ou une capacité. "Shortage", quant à lui, indique une pénurie temporaire ou un manque quantitatif d'une ressource spécifique. On parle souvent de "shortage" en contexte économique ou logistique.
Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :
Notez que "lack" est souvent suivi d'un nom sans article, tandis que "shortage" est souvent suivi d'un nom avec un article défini ("a", "the"). Cependant, ce n'est pas une règle absolue.
L'utilisation correcte de "lack" et "shortage" dépend du contexte et de la nature de l'absence. Il est important de bien comprendre cette différence pour exprimer vos idées avec précision en anglais.
Happy learning!