Last vs. Final: What's the difference?

Les mots anglais "last" et "final" peuvent sembler similaires, mais ils ont des nuances de sens différentes. "Last" signifie généralement le dernier dans une série ou une séquence, tandis que "final" implique une conclusion définitive ou une fin ultime. Pensez à "last" comme le dernier élément d'une liste, et à "final" comme la conclusion d'un processus.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Last:

    • Anglais: "This is the last piece of cake."
    • Français: "C'est le dernier morceau de gâteau."
    • Anglais: "He was the last person to leave the party."
    • Français: "Il était la dernière personne à quitter la fête."
  • Final:

    • Anglais: "This is the final exam."
    • Français: "C'est l'examen final."
    • Anglais: "The final decision has been made."
    • Français: "La décision finale a été prise."

Notez que dans certains contextes, les deux mots peuvent être utilisés de manière interchangeable, mais il est important de comprendre les nuances subtiles pour une utilisation correcte. Par exemple, on peut dire "the last/final chapter" car cela désigne la conclusion d'un livre, mais le choix peut influer sur la nuance. Le mot "final" ajoute souvent une connotation de conclusion officielle ou définitive.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations