Mandatory vs Compulsory: Quelle est la différence?

Les mots anglais "mandatory" et "compulsory" sont souvent utilisés de manière interchangeable, et pour cause : ils partagent un sens très similaire, celui d'obliger ou de rendre quelque chose obligatoire. Cependant, il existe des nuances subtiles. "Mandatory" suggère une obligation imposée par une autorité, une règle ou une loi, tandis que "compulsory" implique une obligation plus générale, parfois moins formelle.

Par exemple, "Attendance at school is compulsory" (La fréquentation scolaire est obligatoire). Ici, "compulsory" souligne l'obligation générale d'être scolarisé. En revanche, "Wearing a seatbelt is mandatory" (Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire). Dans ce cas, "mandatory" met l'accent sur l'aspect légal et réglementaire de l'obligation.

Voici d'autres exemples pour illustrer la nuance :

  • "The exam is mandatory for all students." (L'examen est obligatoire pour tous les étudiants.)
  • "Military service is compulsory in this country." (Le service militaire est obligatoire dans ce pays.)

Notez que dans beaucoup de cas, les deux mots peuvent être utilisés sans changer le sens de manière significative. La différence est souvent subtile et dépend du contexte. L'important est de comprendre le sens fondamental d'obligation imposée.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations