Money vs. Cash: Quelle différence ?

En anglais, "money" et "cash" sont souvent utilisés de manière interchangeable, ce qui peut être source de confusion pour les apprenants. Cependant, il existe une différence subtile mais importante entre les deux. "Money" désigne l'argent en général, sous toutes ses formes : billets, pièces, mais aussi chèques, virements bancaires, et même des actifs financiers comme des actions ou des obligations. "Cash", quant à lui, se réfère uniquement à l'argent liquide, c'est-à-dire les billets et les pièces de monnaie.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • "I don't have much money." (Je n'ai pas beaucoup d'argent.) Ici, "money" englobe toutes les formes d'argent que la personne possède, ou ne possède pas.

  • "I need to withdraw some cash from the ATM." (J'ai besoin de retirer de l'argent liquide au distributeur automatique.) Ici, "cash" se réfère spécifiquement aux billets qu'on retire du distributeur.

  • "He invested his money wisely." (Il a investi son argent intelligemment.) On parle ici de l'argent sous une forme générale, peut-être des économies sur un compte bancaire.

  • "The shop only accepts cash." (Le magasin n'accepte que l'argent liquide.) Dans ce cas, "cash" spécifie que seul l'argent physique est accepté comme moyen de paiement.

  • "She received a large sum of money as an inheritance." (Elle a reçu une grosse somme d'argent en héritage.) Ici, "money" peut représenter de l'argent liquide, mais aussi un virement bancaire, par exemple.

La distinction entre "money" et "cash" est importante pour une communication précise en anglais. N'hésitez pas à utiliser un dictionnaire pour vous assurer du sens exact selon le contexte.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations