Narrow vs. Tight : Deux mots anglais, deux significations différentes !

"Narrow" et "tight", deux mots anglais qui peuvent sembler similaires, mais qui ont des significations distinctes. "Narrow" se réfère principalement à la largeur ou à l'étroitesse d'un espace, tandis que "tight" décrit quelque chose qui est serré, ajusté ou difficile à bouger. La différence est subtile, mais essentielle pour une bonne compréhension de l'anglais.

Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Narrow: Imaginez une route. Si elle est difficile à traverser parce qu'elle est mince, on dirait qu'elle est "narrow".

    • English: The road was so narrow that two cars could barely pass each other.
    • French: La route était si étroite que deux voitures pouvaient à peine se croiser.
  • Tight: Imaginez maintenant vos chaussures. Si elles sont trop serrées et vous serrent les pieds, elles sont "tight". La largeur n'est pas forcément le problème, c'est l'ajustement qui est trop serré.

    • English: My new shoes are too tight; they hurt my feet.
    • French: Mes nouvelles chaussures sont trop serrées ; elles me font mal aux pieds.

Voici d'autres exemples pour clarifier:

  • Narrow: A narrow escape (une échappée belle), a narrow bridge (un pont étroit), a narrow river (une rivière étroite). On parle de la dimension restreinte.

  • Tight: A tight schedule (un emploi du temps chargé), a tight budget (un budget serré), a tight dress (une robe moulante). On parle ici de quelque chose de contraignant ou bien ajusté.

On peut aussi avoir une combinaison des deux : imaginez un chemin "narrow and tight" (étroite et resserré), où il est difficile de passer à cause de la minceur et de l'espace restreint.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations