Offer vs Provide: Mastering Two Common English Verbs

Les verbes anglais "offer" et "provide" sont souvent confondus, mais ils ont des significations légèrement différentes. "Offer" suggère une proposition, un geste volontaire de donner quelque chose à quelqu'un, qui peut être accepté ou refusé. "Provide", quant à lui, implique simplement donner ou fournir quelque chose, souvent de manière plus générale et sans attente de réponse. On peut dire que "provide" est plus neutre que "offer".

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Offer:

    • Anglais: "The company offered me a job."
    • Français: "La compagnie m'a offert un emploi."
    • Anglais: "She offered to help me with my homework."
    • Français: "Elle a proposé de m'aider avec mes devoirs."
  • Provide:

    • Anglais: "The school provides books and materials for its students."
    • Français: "L'école fournit des livres et du matériel à ses élèves."
    • Anglais: "This program aims to provide support to vulnerable families."
    • Français: "Ce programme vise à fournir un soutien aux familles vulnérables."

Remarquez que dans le cas de "offer", il y a une implication d'un choix, d'une décision de la part du receveur. Avec "provide", il n'y a pas cette implication de choix; c'est une action plus directe de donner quelque chose. La nuance est subtile mais importante pour une utilisation correcte de ces verbes.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations