Les verbes anglais "persuade" et "convince" sont souvent confondus, mais ils expriment des nuances différentes. "Persuade" suggère d'amener quelqu'un à faire quelque chose en influençant ses sentiments, ses émotions ou ses opinions, tandis que "convince" implique de faire changer d'avis quelqu'un grâce à des arguments logiques et des preuves. On peut dire que "persuade" agit sur le cœur, tandis que "convince" agit sur la tête.
Voici quelques exemples pour illustrer la différence :
Persuade:
Convince:
On peut également utiliser les deux verbes avec des objets abstraits, par exemple des idées ou des concepts.
Persuade:
Convince:
Remarquez que même si les traductions françaises utilisent souvent les mêmes mots ("persuader", "convaincre"), la nuance reste importante en anglais. La clé pour choisir le bon verbe est de considérer le cheminement de la pensée, émotionnel ou rationnel.
Happy learning!