Prepare vs Ready: What's the Difference?

En anglais, les verbes "prepare" et "be ready" sont souvent confondus, mais ils ont des significations légèrement différentes. "Prepare" signifie préparer quelque chose à l'avance, tandis que "be ready" signifie être prêt à faire quelque chose. "Prepare" implique une action de préparation, alors que "be ready" décrit un état d'être prêt.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Prepare:
    • Anglais: I am preparing dinner for tonight.
    • Français: Je prépare le dîner pour ce soir.
    • Anglais: She prepared a presentation for the conference.
    • Français: Elle a préparé une présentation pour la conférence.

Dans ces exemples, on voit que "prepare" décrit une action active de préparation.

  • Be ready:
    • Anglais: Are you ready to go?
    • Français: Êtes-vous prêt à partir ?
    • Anglais: The team was ready for the match.
    • Français: L’équipe était prête pour le match.

Ici, "be ready" décrit un état – l’état d’être préparé et prêt à agir.

Voici un autre exemple pour mieux comprendre :

Imaginons une situation où vous devez faire un gâteau. "I am preparing the cake" (Je prépare le gâteau) signifie que vous êtes en train de mélanger les ingrédients, de faire cuire le gâteau etc. Par contre, "I am ready to eat the cake" (Je suis prêt à manger le gâteau) signifie que le gâteau est cuit et que vous êtes prêt à le manger.

Notez que "ready" est souvent suivi d’une préposition comme "for", "to" ou "on" (prêt pour, prêt à, prêt le). Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations