"Probable" et "likely", en anglais, semblent souvent interchangeables, mais il existe des nuances importantes qui peuvent changer le sens de votre phrase. "Probable" suggère une plus grande base de preuves ou une plus forte probabilité qu'un événement se produise, basée souvent sur des faits ou des statistiques. "Likely", quant à lui, indique une simple probabilité plus élevée, une simple anticipation, souvent basée sur une intuition ou une supposition. La différence est subtile, mais importante pour une expression précise.
Prenons quelques exemples pour illustrer cette différence:
"It is probable that it will rain tomorrow, according to the weather forecast." (Il est probable qu'il pleuve demain, selon les prévisions météorologiques.) Ici, "probable" est utilisé car la prévision météorologique fournit une base solide pour cette assertion.
"It is likely that she will pass the exam, she studied hard." (Il est probable qu'elle réussisse l'examen, elle a beaucoup étudié.) Dans ce cas, "likely" exprime une anticipation basée sur l'effort fourni par la personne, plutôt qu'une certitude statistique.
Voici un autre exemple pour mieux comprendre la nuance:
"The team's win is probable given their recent performance." (La victoire de l'équipe est probable compte tenu de ses récentes performances.) Ici, la performance passée fournit une base objective.
"The team is likely to win, they are playing very well." (L'équipe a de fortes chances de gagner, elle joue très bien.) Ici, on exprime une opinion subjective, basée sur une observation plus générale.
Notez que dans beaucoup de cas, les deux mots sont presque interchangeables et le contexte permet de comprendre le sens. Cependant, en étant attentif à cette subtile différence, vous améliorerez la précision et la sophistication de votre anglais.
Happy learning!