Real vs. Actual: Démélez ces deux mots anglais !

Les mots anglais "real" et "actual" peuvent sembler similaires, et il est vrai qu'ils partagent parfois un sens commun. Cependant, il existe des nuances importantes entre leur utilisation. "Real" se réfère à quelque chose d'authentique, de véritable, existant vraiment. "Actual" quant à lui, souligne le caractère actuel, réel et concret, souvent en opposition à quelque chose de potentiel ou de théorique.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Real: "That's a real diamond." (C'est un vrai diamant.) Ici, "real" souligne l'authenticité du diamant, il n'est pas faux.

  • Actual: "The actual cost was higher than we expected." (Le coût réel était plus élevé que prévu.) Ici, "actual" fait référence au coût concret, effectif, par opposition à une estimation.

  • Real: "She has real talent." (Elle a un vrai talent.) "Real" souligne ici l'existence concrète de ce talent.

  • Actual: "The actual results of the experiment were surprising." (Les résultats réels de l'expérience ont été surprenants.) Ici, "actual" qualifie les résultats obtenus, par opposition à ceux qui étaient attendus.

En résumé, "real" met l'accent sur l'authenticité et l'existence, tandis que "actual" met l'accent sur ce qui est concret et actuel, par opposition à ce qui est potentiellement ou théoriquement vrai. La différence peut sembler subtile, mais elle est cruciale pour une bonne compréhension de la langue anglaise.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations