Rough vs Uneven: Démélés les deux mots anglais

Les mots anglais "rough" et "uneven" sont souvent confondus, mais ils ont des significations distinctes. "Rough" décrit une surface qui est irrégulière et rugueuse au toucher. Par exemple, "The surface of the rock was rough." (La surface du rocher était rugueuse.) Cela peut également signifier difficile ou brutal. Par exemple, "He had a rough childhood." (Il a eu une enfance difficile.) "Uneven", par contre, décrit quelque chose qui n'est pas plat ou égal. Par exemple, "The ground was uneven, making it difficult to walk." (Le sol était accidenté, ce qui rendait la marche difficile.) On peut avoir une surface à la fois rough et uneven, mais ce n'est pas toujours le cas. Une surface peut être uneven sans être rough, comme un sol avec des bosses légères, ou rough sans être uneven, comme du papier de verre.

Voici quelques exemples pour illustrer la différence:

  • Rough:

    • Anglais: "The sea was rough."
    • Français: "La mer était agitée."
    • Anglais: "He has a rough voice."
    • Français: "Il a une voix rauque."
  • Uneven:

    • Anglais: "The cake was unevenly baked."
    • Français: "Le gâteau a été cuit de manière inégale."
    • Anglais: "The distribution of resources was uneven."
    • Français: "La distribution des ressources était inégale."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations