Les verbes anglais "spoil" et "ruin" sont souvent confondus, car ils expriment tous les deux l’idée de gâcher quelque chose. Cependant, il existe des nuances importantes dans leur signification et leur usage. "Spoil" suggère généralement une détérioration légère ou une perte de plaisir, tandis que "ruin" implique une destruction complète et irréversible. "Spoil" est souvent utilisé pour des choses plus petites ou plus faciles à réparer, alors que "ruin" décrit des dommages beaucoup plus importants et permanents.
Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :
Spoil: "The rain spoiled our picnic." (La pluie a gâché notre pique-nique.) Ici, le pique-nique est peut-être devenu inconfortable, mais il n'est pas détruit. On peut encore manger quelque chose ou s'amuser malgré la pluie.
Ruin: "The storm ruined the harvest." (La tempête a ruiné la récolte.) Dans ce cas, la récolte est complètement détruite ; elle est perdue et il est impossible de la récupérer.
Autre exemple :
Spoil: "Don't spoil the surprise!" (Ne gâche pas la surprise !) On parle ici de révéler quelque chose avant le moment opportun, ce qui enlève le plaisir de la découverte.
Ruin: "His gambling ruined his family." (Ses jeux d'argent ont ruiné sa famille.) Ici, les jeux d'argent ont causé des dommages irréparables à la famille, peut-être sur le plan financier, mais aussi émotionnel.
Voici un autre point important : "Spoil" peut également être utilisé pour parler de gâter un enfant, c'est-à-dire de le combler de cadeaux et d'attention au point de le rendre capricieux. "To spoil a child" (gâter un enfant) n'a pas d'équivalent direct avec "ruin".
En résumé, "spoil" implique une détérioration mineure ou une perte de plaisir, tandis que "ruin" signifie une destruction complète et irréversible. Le choix du verbe dépendra donc de l'ampleur des dégâts.
Happy learning!