Strength vs. Power: Deux mots anglais, deux nuances différentes

"Strength" et "power" sont deux mots anglais souvent confondus, pourtant ils possèdent des significations distinctes. "Strength" fait généralement référence à une capacité physique ou mentale à résister, à surmonter une difficulté, ou à exercer une force. "Power", quant à lui, évoque plutôt la capacité d'influencer, de contrôler, ou d'agir sur quelque chose ou quelqu'un. On peut avoir la force de soulever une lourde valise, mais le pouvoir d'influencer une décision politique.

Prenons quelques exemples pour clarifier la différence:

  • Strength: "She has the strength to overcome her fears." (Elle a la force de surmonter ses peurs.) Ici, "strength" désigne une force intérieure, une capacité mentale à faire face à la peur.
  • Strength: "He demonstrated incredible strength lifting the heavy weight." (Il a démontré une force incroyable en soulevant le poids lourd.) Dans cet exemple, "strength" est une force physique.
  • Power: "The president has the power to veto the bill." (Le président a le pouvoir de vetoer le projet de loi.) Ici, "power" désigne une capacité d'influence et de contrôle politique.
  • Power: "The engine of the car has a lot of power." (Le moteur de la voiture a beaucoup de puissance.) Dans ce cas, "power" désigne la capacité à accomplir un travail, une force mécanique.

On peut voir que "strength" est souvent lié à une capacité intrinsèque, une force inhérente à une personne ou à un objet, tandis que "power" implique souvent une capacité à agir sur l'extérieur, à exercer un contrôle ou une influence. Bien sûr, il y a des cas où les deux mots peuvent se chevaucher, mais en comprenant leurs nuances principales, vous éviterez les confusions.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations