Thick vs. Fat : Deux mots anglais, deux significations différentes !

En anglais, les mots "thick" et "fat" sont souvent confondus, surtout par les apprenants. Ils traduisent tous les deux une idée de "gros", mais leur utilisation est bien différente. "Fat" se réfère principalement à l'excès de graisse corporelle, à l'obésité. "Thick", quant à lui, décrit une grande épaisseur, une densité, et peut s'appliquer à différentes choses, pas seulement aux personnes.

Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Fat: "He's getting fat." (Il grossit.) Ici, "fat" décrit un gain de poids excessif. On pourrait aussi dire "He's overweight" (Il a un surpoids).

  • Thick: "This book is really thick." (Ce livre est vraiment épais.) Ici, "thick" décrit l'épaisseur physique du livre. On ne dirait pas "This book is fat".

Voyons d'autres exemples pour clarifier les nuances :

  • Fat: "The steak was too fat." (Le steak était trop gras.) Ici, "fat" qualifie la quantité de graisse dans le steak.

  • Thick: "She has thick hair." (Elle a les cheveux épais.) "Thick" décrit ici la densité et l'abondance des cheveux. On ne dirait pas "She has fat hair".

On peut aussi utiliser "thick" pour parler de liquides :

  • Thick: "This soup is too thick." (Cette soupe est trop épaisse.) On décrit ici la consistance visqueuse de la soupe.

Enfin, "thick" peut aussi avoir une connotation plus figurée :

  • Thick: "He's a bit thick." (Il est un peu bête.) Dans ce contexte, "thick" signifie "lent d'esprit". Il ne faut pas l’utiliser pour décrire une personne obèse.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations