Trace vs. Track: Deux mots anglais, deux significations différentes !

Les mots anglais "trace" et "track" peuvent sembler similaires, et même parfois interchangeables, mais ils ont en réalité des significations assez distinctes. "Trace" suggère une petite marque ou un signe laissé derrière, souvent léger et difficile à voir. "Track" quant à lui, évoque une ligne, une route ou un chemin suivi, généralement plus évident et plus marqué. La différence principale réside dans l'idée de continuité : "track" implique un mouvement continu, tandis que "trace" implique un signe résiduel, un indice.

Prenons quelques exemples pour mieux comprendre :

  • Trace: "The detective found traces of blood at the crime scene." (Le détective a trouvé des traces de sang sur les lieux du crime.) Ici, "traces" indique de petites quantités de sang, des indices laissés après l'événement.

  • Trace: "She traced the outline of the flower with a pencil." (Elle a tracé le contour de la fleur avec un crayon.) Dans cet exemple, "trace" signifie dessiner en suivant les contours.

  • Track: "The athlete tracked his progress over several months." (L'athlète a suivi ses progrès sur plusieurs mois.) Ici, "track" signifie suivre, surveiller l'évolution.

  • Track: "The train tracks snaked through the mountains." (Les voies ferrées serpentent à travers les montagnes.) Ici, "tracks" désigne les rails, une voie clairement définie.

  • Track: "The police were tracking the suspect's movements." (La police suivait les mouvements du suspect.) "Tracking" signifie suivre la trace, le déplacement de quelque chose ou de quelqu'un.

Remarquez la différence subtile mais importante entre ces exemples. Dans certains contextes, le choix entre "trace" et "track" peut modifier complètement le sens de la phrase.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations