Unclear vs. Vague: Décrypter deux mots anglais similaires

"Unclear" et "vague" sont souvent utilisés comme synonymes en français, mais en anglais, ils possèdent des nuances distinctes. "Unclear" suggère un manque de clarté ou de précision, souvent dû à une complexité ou une ambiguïté. L’information est difficile à comprendre, même si elle est présente. "Vague", quant à lui, implique un manque de détails ou de spécificité. L'information est floue, imprécise, et laisse beaucoup de place à l’interprétation. On pourrait dire que quelque chose d’"unclear" manque de précision dans sa formulation, tandis que quelque chose de "vague" manque de substance.

Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :

  • Unclear: "His explanation of quantum physics was unclear." (Son explication de la physique quantique était peu claire.) Ici, l'explication existe, mais elle est trop complexe ou mal expliquée pour être comprise facilement. Le problème réside dans la manière dont l'information est présentée.

  • Vague: "She gave me vague directions to her house." (Elle m'a donné des indications vagues pour se rendre chez elle.) Dans ce cas, les instructions existent, mais elles manquent de détails précis. On ne sait pas exactement comment s’y rendre. Le problème réside dans le manque d'informations.

Voici un autre exemple :

  • Unclear: "The instructions for assembling the furniture were unclear; I couldn't understand step 3." (Les instructions pour assembler les meubles étaient peu claires ; je n'arrivais pas à comprendre l'étape 3.) Le problème est la complexité ou l'ambiguïté des instructions.

  • Vague: "He had a vague feeling that something was wrong." (Il avait un vague sentiment que quelque chose n'allait pas.) Ici, le sentiment existe, mais il est imprécis et non défini.

En résumé, si quelque chose est "unclear", c’est difficile à comprendre. Si quelque chose est "vague", c’est imprécis et manque de détails.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations