Les mots anglais "valid" et "legitimate" sont souvent confondus, car ils peuvent sembler synonymes. Cependant, ils possèdent des nuances de sens importantes qui méritent d'être distinguées. "Valid" se réfère généralement à quelque chose qui est acceptable, correct ou fonctionnel selon une règle, une norme ou un critère spécifique. "Legitimate" quant à lui, implique une justification plus profonde, une légalité ou une conformité à la loi et à l'éthique. En bref, quelque chose peut être "valid" sans être "legitimate", mais quelque chose de "legitimate" est presque toujours "valid".
Prenons quelques exemples pour illustrer la différence :
Valid: Un ticket de bus est "valid" si la date est correcte et qu'il n'est pas expiré. (An expired bus ticket is not valid.) Un ticket de bus périmé n'est pas valide. Une pièce d'identité est "valid" si elle correspond aux critères définis par les autorités. (Your ID is valid.) Votre pièce d'identité est valide.
Legitimate: Un enfant est considéré comme "legitimate" lorsqu'il est né d'un mariage reconnu par la loi. (A child born in wedlock is considered legitimate.) Un enfant né dans le cadre d'un mariage reconnu par la loi est considéré comme légitime. Un business est "legitimate" s'il respecte toutes les lois et réglementations. (The business operates legitimately). L'entreprise opère de façon légitime.
Dans le premier exemple, la validité du ticket de bus est une question de conformité à une règle. Dans le second, la légitimité de l’enfant est une question de statut légal. La distinction est subtile, mais cruciale pour une bonne compréhension de la langue anglaise. Notez que "legitimate" peut aussi signifier "raisonnable" ou "justifié" dans certains contextes.
Voici d'autres exemples pour vous aider à mieux saisir la différence :
Happy learning!