Verbal vs. Spoken: Décryptage de deux mots anglais

"Verbal" et "spoken" sont deux adjectifs anglais souvent confondus, mais qui n'ont pas exactement la même signification. "Spoken" se réfère simplement à quelque chose qui est dit oralement. "Verbal", en revanche, est plus large : il se réfère à tout ce qui est exprimé par des mots, qu'il soit écrit ou parlé. La principale différence réside donc dans le support de la communication : "spoken" implique forcément la parole, tandis que "verbal" inclut la parole et l'écrit.

Prenons quelques exemples pour illustrer cette nuance :

  • "He gave a spoken presentation." (Il a fait une présentation orale.) Ici, "spoken" souligne clairement que la présentation était donnée à voix haute.

  • "She received a verbal warning." (Elle a reçu un avertissement verbal.) Dans ce cas, l'avertissement a pu être donné oralement, mais il aurait pu aussi être écrit (par exemple, dans une lettre). L'important est qu'il ait été exprimé par des mots.

  • "The contract includes a verbal agreement." (Le contrat inclut un accord verbal.) Ici, "verbal" est ambigu. Il est possible que l'accord ait été conclu oralement, mais il est également possible qu'il soit écrit, même s'il n'est pas formel. L’important est qu’il s’agisse d’un accord exprimé par mots.

  • "The instructions were spoken clearly." (Les instructions ont été données clairement à l’oral.) Ici, on insiste sur le mode de transmission des instructions : oral.

  • "They had a verbal fight." (Ils ont eu une dispute verbale.) Cela signifie qu'ils se sont disputés en utilisant des mots, qu’ils aient crié ou parlé calmement.

En résumé, si tout ce qui est "spoken" est "verbal", l'inverse n'est pas vrai. "Spoken" spécifie le mode oral, tandis que "verbal" se concentre sur l'utilisation de mots, quelle que soit la forme.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations