ઘણીવાર ઈંગ્લિશ શીખતા વિદ્યાર્થીઓને "attempt" અને "try" શબ્દો વચ્ચેનો તફાવત સમજવામાં મુશ્કેલી પડે છે. બંને શબ્દોનો અર્થ કોઈ કામ કરવાનો પ્રયાસ કરવાનો થાય છે, પણ તેમનો ઉપયોગ થોડો અલગ સંદર્ભમાં થાય છે. "Attempt"નો ઉપયોગ વધુ ગંભીર અને સુનિશ્ચિત પ્રયાસ દર્શાવવા માટે થાય છે, જ્યારે "try" વધુ casual અને ઓછા ગંભીર પ્રયાસ માટે વપરાય છે. "Attempt" સાથે ઘણીવાર કાર્યની મુશ્કેલી અથવા મહત્વનો ભાવ પણ સમાવેશ થાય છે.
ચાલો ઉદાહરણો જોઈએ:
"I attempted to climb Mount Everest." (મેં એવરેસ્ટ પર્વત ચઢવાનો પ્રયાસ કર્યો.) - આ વાક્યમાં, એવરેસ્ટ ચઢવું એ એક મુશ્કેલ કાર્ય છે, અને "attempted" શબ્દ આ મુશ્કેલી અને ગંભીર પ્રયાસને દર્શાવે છે.
"I tried to open the door." (મેં દરવાજો ખોલવાનો પ્રયાસ કર્યો.) - આ વાક્યમાં, દરવાજો ખોલવો એ એક સામાન્ય કામ છે, અને "tried" શબ્દ એક સરળ પ્રયાસ દર્શાવે છે.
"He attempted to solve the complex puzzle." (તેણે જટિલ રમકડાને ઉકેલવાનો પ્રયાસ કર્યો.) - અહીં "attempt" કાર્યની જટિલતા પર ભાર મૂકે છે.
"She tried a new recipe." (તેણીએ નવો રેસીપી અજમાવ્યો.) - અહીં "tried" એક સામાન્ય પ્રયાસ દર્શાવે છે જે ગંભીર નથી.
"I attempted to contact him, but he didn't answer." (મેં તેની સાથે સંપર્ક કરવાનો પ્રયાસ કર્યો, પરંતુ તેણે જવાબ આપ્યો નહીં.)
"I tried calling him several times, but he didn't pick up." (મેં તેને અનેક વખત ફોન કરવાનો પ્રયાસ કર્યો, પણ તેણે રીસીવ ન કર્યો.)
તમે જોઈ શકો છો કે બંને શબ્દોનો અર્થ પ્રયાસ કરવાનો છે, પરંતુ "attempt" વધુ ગંભીર અને મુશ્કેલ કાર્યો માટે ઉપયોગમાં લેવાય છે, જ્યારે "try" સામાન્ય કાર્યો માટે ઉપયોગમાં લેવાય છે.
Happy learning!