ઘણીવાર, “cruel” અને “heartless” શબ્દોનો ઉપયોગ એકબીજાને બદલે થાય છે, પણ તેમનો અર્થ થોડો અલગ છે. “Cruel” નો અર્થ થાય છે ક્રૂર, કઠોર, અને દુઃખ પહોંચાડવાનો ઈરાદો ધરાવતો. જ્યારે “heartless” નો અર્થ થાય છે નિર્દય, લાગણીવિહીન, અને કોઈની પીડા પ્રત્યે ઉદાસીન. “Cruel” માં ક્રૂરતાનો ઈરાદો છુપાયેલો હોય છે, જ્યારે “heartless” માં લાગણીઓનો અભાવ હોય છે.
ઉદાહરણ તરીકે:
- Cruel: "He was cruel to the animals." (તે પ્રાણીઓ પ્રત્યે ક્રૂર હતો.) This sentence implies that he intentionally caused suffering to the animals.
- Heartless: "It was heartless of her to ignore his plea." (તેના ભાષણને અવગણવું તેણી તરફથી નિર્દય હતું.) This sentence highlights the lack of empathy or compassion, not necessarily an intention to cause harm.
બીજું ઉદાહરણ:
- Cruel: "The cruel dictator oppressed his people." (ક્રૂર શાસકે પોતાના લોકો પર અત્યાચાર ગુજાર્યા.) The dictator's actions were intentionally designed to cause suffering.
- Heartless: "She was heartless to leave him without a word." (તેણે તેને એક શબ્દ વિના છોડી દીધો, તે ખૂબ જ નિર્દય હતું.) The focus here is on her lack of compassion in leaving him.
આ બંને શબ્દો ઘણીવાર પરસ્પર બદલી શકાય છે, પણ તેમના છાયા અર્થમાં સૂક્ષ્મ તફાવત છે. “Cruel” ક્રિયા પર ભાર મૂકે છે, જ્યારે “heartless” લાગણીઓના અભાવ પર.
Happy learning!