Dark vs. Dim: અંગ્રેજી શબ્દોનો તફાવત સમજો

"Dark" અને "dim" બંને શબ્દો અંગ્રેજીમાં પ્રકાશના અભાવને દર્શાવે છે, પણ તેમનો ઉપયોગ થોડો અલગ છે. "Dark" એટલે બિલકુલ અંધારું, જ્યાં કોઈ પ્રકાશ જ ન હોય. "Dim", બીજી બાજુ, કંઈક ઓછો પ્રકાશ દર્શાવે છે, એટલે કે અંધારું તો છે, પણ એટલું નહીં કે કંઈ જ દેખાતું ન હોય. સરળ શબ્દોમાં કહીએ તો, "dark" એ સંપૂર્ણ અંધારું છે, જ્યારે "dim" એ હળવું કે ઓછું પ્રકાશવાળું અંધારું છે.

ચાલો કેટલાક ઉદાહરણો જોઈએ:

  • The room was dark. (ખંડ અંધારો હતો.) આ વાક્ય સૂચવે છે કે ખંડમાં કોઈ પ્રકાશ ન હતો.

  • The light was dim. (લાઇટ ઝાંખી હતી.) આ વાક્ય સૂચવે છે કે લાઇટ ચાલુ હતી, પણ તેનો પ્રકાશ ઓછો હતો.

  • It was dark outside; we couldn't see anything. (બહાર અંધારું હતું; અમને કશું જ દેખાતું ન હતું.) "Dark" અહીં સંપૂર્ણ અંધારાને દર્શાવે છે.

  • The hallway was dim, so I turned on the light. (કોરિડોર ઝાંખો હતો, તેથી મેં લાઇટ ચાલુ કરી.) "Dim" અહીં ઓછા પ્રકાશને દર્શાવે છે.

આ ઉદાહરણોમાં તમે જોઈ શકો છો કે "dark" અને "dim" નો ઉપયોગ પ્રકાશની તીવ્રતા દર્શાવવા માટે અલગ રીતે થાય છે.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations