"Dark" અને "dim" બંને શબ્દો અંગ્રેજીમાં પ્રકાશના અભાવને દર્શાવે છે, પણ તેમનો ઉપયોગ થોડો અલગ છે. "Dark" એટલે બિલકુલ અંધારું, જ્યાં કોઈ પ્રકાશ જ ન હોય. "Dim", બીજી બાજુ, કંઈક ઓછો પ્રકાશ દર્શાવે છે, એટલે કે અંધારું તો છે, પણ એટલું નહીં કે કંઈ જ દેખાતું ન હોય. સરળ શબ્દોમાં કહીએ તો, "dark" એ સંપૂર્ણ અંધારું છે, જ્યારે "dim" એ હળવું કે ઓછું પ્રકાશવાળું અંધારું છે.
ચાલો કેટલાક ઉદાહરણો જોઈએ:
The room was dark. (ખંડ અંધારો હતો.) આ વાક્ય સૂચવે છે કે ખંડમાં કોઈ પ્રકાશ ન હતો.
The light was dim. (લાઇટ ઝાંખી હતી.) આ વાક્ય સૂચવે છે કે લાઇટ ચાલુ હતી, પણ તેનો પ્રકાશ ઓછો હતો.
It was dark outside; we couldn't see anything. (બહાર અંધારું હતું; અમને કશું જ દેખાતું ન હતું.) "Dark" અહીં સંપૂર્ણ અંધારાને દર્શાવે છે.
The hallway was dim, so I turned on the light. (કોરિડોર ઝાંખો હતો, તેથી મેં લાઇટ ચાલુ કરી.) "Dim" અહીં ઓછા પ્રકાશને દર્શાવે છે.
આ ઉદાહરણોમાં તમે જોઈ શકો છો કે "dark" અને "dim" નો ઉપયોગ પ્રકાશની તીવ્રતા દર્શાવવા માટે અલગ રીતે થાય છે.
Happy learning!