ઘણીવાર, "express" અને "convey" શબ્દો એકબીજા જેવા લાગે છે અને તેનો ઉપયોગ બદલીને પણ થઈ શકે છે, પણ તેમનો અર્થ થોડો અલગ છે. "Express"નો અર્થ થાય છે કોઈ લાગણી, વિચાર કે મતને સ્પષ્ટ રીતે અને સીધા જ વ્યક્ત કરવો. જ્યારે કે "convey"નો અર્થ થાય છે કોઈ સંદેશો, માહિતી કે ભાવનાને એક વ્યક્તિથી બીજી વ્યક્તિ સુધી પહોંચાડવી. સરળ શબ્દોમાં કહીએ તો, "express" તમારા મનની વાત કહેવા પર ભાર મૂકે છે, જ્યારે "convey" તમારા મનની વાત બીજા સુધી પહોંચાડવા પર ભાર મૂકે છે.
ચાલો કેટલાક ઉદાહરણો જોઈએ:
Express: "He expressed his anger." (તેણે પોતાનો ગુસ્સો વ્યક્ત કર્યો.) આ વાક્યમાં, "expressed" તેના ગુસ્સાને સીધા જ બતાવવા પર ભાર મૂકે છે.
Convey: "The letter conveyed the bad news." (પત્રે ખરાબ સમાચાર પહોંચાડ્યા.) આ વાક્યમાં, "conveyed" માત્ર ખરાબ સમાચાર પહોંચાડવા પર ભાર મૂકે છે, તે કેવી રીતે પહોંચાડ્યા તેના પર નહીં.
Express: "She expressed her gratitude to her teachers." (તેણીએ તેના શિક્ષકો પ્રત્યે કૃતજ્ઞતા વ્યક્ત કરી.) આ વાક્યમાં "expressed" કૃતજ્ઞતા જતાવવાના સીધા કાર્ય પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે.
Convey: "The painting conveys a sense of peace." (ચિત્ર શાંતિનો અનુભવ કરાવે છે.) આ વાક્યમાં, "convey" ચિત્ર દ્વારા શાંતિનો અનુભવ પહોંચાડવા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે.
જોકે, કેટલાક સંદર્ભોમાં બંને શબ્દો પરસ્પર બદલી શકાય છે, પણ તેમનો સૂક્ષ્મ અર્થ હંમેશા ધ્યાનમાં રાખવો જરૂરી છે.
Happy learning!