"Sharp" અને "pointed" બે એવા અંગ્રેજી શબ્દો છે જે ઘણીવાર એકબીજા સાથે ગૂંચવાય છે. જોકે બંને શબ્દો તીક્ષ્ણતાનો સંકેત આપે છે, પણ તેમના ઉપયોગમાં નાનો પણ મહત્વનો ફરક છે. "Sharp" એટલે ખૂબ જ તીક્ષ્ણ, કાપવામાં સક્ષમ, અને ક્યારેક કઠોર પણ. જ્યારે "pointed" એટલે ફક્ત એક બિંદુવાળું, તીક્ષ્ણ છેડો ધરાવતું. "Sharp" માં કાપવાની ક્ષમતાનો ભાવ છુપાયેલો છે, જ્યારે "pointed" માં ફક્ત તીક્ષ્ણ છેડાનો ઉલ્લેખ છે.
ચાલો કેટલાક ઉદાહરણો જોઈએ:
The knife is sharp. (છુરી તીક્ષ્ણ છે.) - આ વાક્યમાં છુરી કાપવા માટે પૂરતી તીક્ષ્ણ છે તે સૂચવવામાં આવે છે.
The pencil is pointed. (પેન્સિલ ટોચ પર તીક્ષ્ણ છે.) - આ વાક્યમાં પેન્સિલનો છેડો તીક્ષ્ણ છે તેનો ઉલ્લેખ છે, પરંતુ તે કાપવા માટે પૂરતી તીક્ષ્ણ હોય તેવું જરૂરી નથી.
He has a sharp tongue. (તેની જીભ તીક્ષ્ણ છે.) - આ વાક્યમાં "sharp" નો ઉપયોગ કઠોર અને ટીકા કરવાની ક્ષમતા દર્શાવવા માટે થયો છે. આ વાક્યમાં "pointed" નો ઉપયોગ અયોગ્ય રહેશે.
The mountain has a pointed peak. (પર્વતની ટોચ શંકુ આકારની છે.) - અહીં "pointed" નો ઉપયોગ પર્વતની ટોચના આકારનું વર્ણન કરવા માટે થયો છે. "sharp" નો ઉપયોગ અયોગ્ય રહેશે.
Happy learning!