"Wonder" અને "marvel" બંને શબ્દોનો ઉપયોગ આશ્ચર્ય કે પ્રશંસા વ્યક્ત કરવા માટે થાય છે, પણ તેમનો ઉપયોગ થોડો અલગ છે. "Wonder" એટલે કંઈક એવું જે આશ્ચર્ય અને કુતૂહલ પેદા કરે, જ્યારે "marvel" એટલે કંઈક એવું જે અતિશય આકર્ષક અને પ્રશંસાને પાત્ર હોય. "Wonder" થોડું વધુ સામાન્ય અને રોજિંદા ઉપયોગમાં આવે છે, જ્યારે "marvel" વધુ તીવ્ર આશ્ચર્ય અને પ્રશંસા વ્યક્ત કરે છે.
ઉદાહરણ તરીકે, "I wonder what she's doing" એનો અર્થ થાય છે "હું વિચારું છું કે તે શું કરી રહી છે." આ વાક્યમાં "wonder" નો ઉપયોગ કુતૂહલ અને વિચાર વ્યક્ત કરવા માટે થયો છે. જ્યારે, "The Taj Mahal is a marvel of architecture" એનો અર્થ થાય છે "તાજમહાલ સ્થાપત્યનું અદ્ભુત નમૂનો છે." આ વાક્યમાં "marvel" તાજમહાલના સૌંદર્ય અને અદ્ભુત નિર્માણ પ્રત્યે તીવ્ર પ્રશંસા વ્યક્ત કરે છે.
બીજું ઉદાહરણ જોઈએ: "It's a wonder she passed the exam" એટલે કે "તે પરીક્ષા પાસ કરી તે એક ચમત્કાર છે." અહીં પરીક્ષા પાસ કરવી અપેક્ષિત ના હોવાથી તેને "wonder" શબ્દથી વ્યક્ત કરવામાં આવ્યું છે. જ્યારે "The Grand Canyon is a marvel of nature" એટલે કે "ગ્રાન્ડ કેન્યોન પ્રકૃતિનું અદ્ભુત કાર્ય છે." અહીં ગ્રાન્ડ કેન્યોનના વિશાળ અને આકર્ષક સ્વરૂપની પ્રશંસા "marvel" શબ્દ દ્વારા કરવામાં આવી છે.
"The magician performed a wonder" એટલે કે "જાદુગર એક ચમત્કાર કર્યો." અહીં "wonder" જાદુના અસાધારણ પ્રદર્શન ને સૂચવે છે. જ્યારે "The aurora borealis is a marvel to behold" એટલે કે "નોર્ધન લાઈટ્સ જોવાલાયક અદ્ભુત છે." અહીં "marvel" નોર્ધન લાઈટ્સના સૌંદર્ય અને અદ્ભુત દેખાવ પ્રત્યે પ્રશંસા વ્યક્ત કરે છે.
Happy learning!