בואו נלמד את ההבדל בין שתי מילים באנגלית שיכולות לבלבל אותנו לפעמים: accept ו- receive. למרות ששתי המילים קשורות לקבלת משהו, יש להן משמעויות שונות. בגדול, "accept" מתמקדת בהסכמה לקבל משהו, בעוד ש- "receive" מתמקדת בפעולת הקבלה עצמה, ללא קשר להסכמה.
לדוגמה:
- "I received a gift from my friend." (קיבלתי מתנה מחבר שלי.) במשפט זה, פשוט מתארת את העובדה שקיבלתי מתנה. אני לא אומרת אם אני מסכימה לקבל אותה או לא.
- "I accepted the gift from my friend." (קיבלתי את המתנה מחבר שלי.) כאן, מדגישה הסכמה לקבל את המתנה. אני לא רק קיבלתי אותה, אלא גם הסכמתי לקבל אותה.
בואו נסתכל על עוד דוגמה:
- "I received an email from my teacher." (קיבלתי מייל מהמורה שלי.) שוב, מתארת רק את קבלת המייל, בלי להביע דעה עליו.
- "I accepted his invitation to the party." (קיבלתי את ההזמנה שלו למסיבה.) כאן, מדגישה את הסכמתי ללכת למסיבה, לא רק שקיבלתי את ההזמנה.
לסיכום, "receive" מתארת את קבלת משהו פיזית או מילולית, בעוד ש- "accept" מראה על הסכמה וקבלת משהו באופן חיובי. שימו לב להבדל זה במשפטים שלכם! Happy learning!