Big vs. Large: הבדל בין שתי מילים באנגלית

בואו נלמד את ההבדל בין המילים big ו-large באנגלית. שתי המילים מתארות גודל, אבל יש להן ניואנסים שונים. באופן כללי, 'big' מתאר גודל פיזי גדול באופן כללי, לעיתים בצורה לא פורמלית. לעומת זאת, 'large' מתאר גודל גדול יותר באופן רשמי ומדויק. לדוגמה, אפשר לומר 'a big house' (בית גדול) או 'a large building' (בניין גדול). במשפט הראשון, 'big' מתאים יותר בגלל היותו פחות רשמי. במשפט השני, 'large' נשמע יותר מתאים בגלל אופיו הרשמי יותר.

בואו נסתכל על כמה דוגמאות נוספות:

  • He has a big car. (יש לו מכונית גדולה.)
  • The company has large profits. (לחברה יש רווחים גדולים.)

שימו לב שבמשפט הראשון, 'big' מתאים יותר בגלל הקונטקסט הפחות פורמלי, ואילו במשפט השני, 'large' מתאים יותר בגלל שהוא מתאר גודל של רווחים - מושג כלכלי יותר רשמי ומדויק.

  • She has a big family. (יש לה משפחה גדולה.)
  • The city has a large population. (ל העיר יש אוכלוסייה גדולה.)

כאן, 'big' מתאר את גודל המשפחה בצורה פשוטה, בעוד 'large' מתאים לתיאור גודל האוכלוסייה - מספר מדויק יותר.

  • That's a big problem. (זאת בעיה גדולה.)
  • The project requires a large investment. (הפרויקט דורש השקעה גדולה.)

כאן, 'big' מתאים לבעיה שמרגישים כגדולה, ואילו 'large' מתאים יותר להשקעה - מדובר בסכום כסף ספציפי.

לסיכום, 'big' מתאר גודל בצורה כללית ולעיתים בצורה לא פורמלית, בעוד 'large' מתאים לתיאור גודל גדול יותר באופן רשמי ומדויק יותר. לפעמים אפשר להשתמש בשתי המילים, אבל חשוב להבין את הניואנסים העדינים ביניהן כדי לבחור את המילה המתאימה להקשר. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations