בואו נסתכל על שני מילים באנגלית, "clear" ו- "obvious", שנראות דומות אבל יש להן משמעות שונה. "Clear" מתאר משהו קל להבנה, פשוט וברור, כמו מים צלולים או הסבר פשוט. לעומת זאת, "obvious" מתאר משהו כל כך ברור שהוא בולט לעין, קשה לפספס אותו. ההבדל העיקרי הוא ברמת הוודאות ובדרגת הקלות בה ניתן להגיע להבנה. משהו יכול להיות "clear" מבלי להיות "obvious", ולהיפך.
לדוגמה:
The instructions were clear. (ההוראות היו ברורות.) - במשפט זה, ההוראות היו פשוטות להבנה. The answer was obvious. (התשובה הייתה ברורה מאליה.) - במשפט זה, התשובה הייתה כל כך ברורה, שכל אחד היה יכול לראות אותה.
Another example:
The path ahead was clear. (הדרך שלפני הייתה ברורה.) - הדרך הייתה נקייה ממכשולים, קל היה לראותה וללכת בה. It was obvious he was lying. (היה ברור שהוא משקר.) - שיקרו של האדם היה כה בולט, עד שכל מי שראה אותו ידע מיד.
לסיכום, "clear" מתייחס לפשטות והבנה, בעוד ש- "obvious" מתייחס לבולטות וקלות גילוי. הבנה של ההבדל הזה תעזור לכם להשתמש במילים אלה בצורה מדויקת יותר. Happy learning!