ההבדל בין המילים האנגליות "convenient" ו- "suitable" הוא עניין של נוחות לעומת התאמה. "Convenient" מתאר משהו שקל ונוח לעשות או להשיג, בעוד ש- "suitable" מתאר משהו שמתאים למטרה מסוימת או למצב מסוים. לפעמים הן יכולות להיראות דומות, אבל הבחירה במילה הנכונה חשובה להבנה מדויקת.
לדוגמה, "The shop's location is convenient for me" (מיקום החנות נוח לי) מתאר את הקלות בה אני יכול להגיע לחנות. לעומת זאת, "This dress is suitable for a wedding" (השמלה הזו מתאימה לחתונה) מתאר את ההתאמה של השמלה לאירוע ספציפי.
עוד דוגמה: "A convenient time to meet would be next week" (זמן נוח להיפגש יהיה בשבוע הבא) מדבר על נוחות הזמן מבחינת הזמינות. לעומת זאת, "This job is not suitable for someone without experience" (העבודה הזו לא מתאימה למישהו ללא ניסיון) מדבר על התאמה בין הכישורים הנדרשים לעבודה לבין היכולות של האדם.
בואו נסתכל על עוד דוגמאות:
שימו לב שניתן להשתמש ב- "convenient" לתיאור דברים רבים, כמו זמן, מקום, אובייקט או מצב שקל ונוח. לעומת זאת, "suitable" קשור יותר להתאמה של משהו למצב או מטרה ספציפיים.
Happy learning!