בואו נדבר על שני פעלים באנגלית שמשמעותם דומה, אבל יש ביניהם הבדל עדין: "cry" ו- "weep". לשניהם משמעות של בכי, אבל "weep" מצביע בדרך כלל על בכי עצוב יותר, עמוק יותר, ורגשי יותר מ-"cry". "Cry" יכול לתאר בכי מכל סיבה – שמחה, עצב, כאב פיזי, ואפילו תגובה לרמזור אדום (בדיחה, כמובן!). "Weep" מצביע לרוב על בכי של עצב עמוק, אובדן, או ייאוש.
בואו נסתכל על דוגמאות:
שימו לב איך "weep" מעביר תחושה עמוקה ואינטנסיבית יותר של בכי מאשר "cry". "Cry" הוא פועל הרבה יותר נפוץ ויומיומי.
הנה עוד דוגמה להבדל בנימה:
ההבדל הוא עדין, אבל חשוב להבין את הניואנסים כדי להשתמש במילים בצורה נכונה. תרגול הוא המפתח!
Happy learning!