פעמים רבות, במיוחד כשמתחילים ללמוד אנגלית, נתקלים במילים שנראות דומות מאוד במשמעות שלהן, אבל יש הבדלים עדינים שיכולים לשנות את המשמעות של המשפט כולו. לדוגמה, "diminish" ו-"lessen" נראות דומות, שתיהן אומרות "להפחית" או "להקטין", אבל יש הבדל חשוב. "Diminish" מתייחס בדרך כלל להפחתה הדרגתית, לעתים קרובות של משהו חשוב, איכותי או בעל ערך, בעוד ש-"lessen" מתייחסת להפחתה פשוטה בכמות או בעוצמה.
לדוגמה:
Diminish: "The constant rain diminished our enthusiasm for the picnic." (הגשם המתמיד הפחית את ההתלהבות שלנו לפיקניק.) כאן, "diminished" מתאר הפחתה בהתלהבות, משהו איכותי.
Lessen: "The doctor prescribed medicine to lessen the pain." (הרופא רשם תרופה כדי להפחית את הכאב.) כאן, "lessen" מתאר הפחתה בכאב, כמות או עוצמה.
בואו נראה עוד דוגמאות:
Diminish: "His influence within the company has diminished since his promotion." (השפעתו בחברה פחתה מאז קידומו.) שוב, מדובר בהפחתה בהשפעה, משהו איכותי.
Lessen: "We need to lessen the amount of sugar in our diet." (אנחנו צריכים להפחית את כמות הסוכר בתזונה שלנו.) ההפחתה היא בכמות ספציפית.
לסיכום, בעוד ששתי המילים מתארות הפחתה, "diminish" משמשת להפחתה הדרגתית של משהו בעל ערך, איכותי או חשוב, בעוד "lessen" משמשת להפחתה פשוטה בכמות או בעוצמה. שימוש נכון במילים אלו יוביל לכתיבה מדויקת יותר.
Happy learning!