ה"אינטרסט" (interest) וה"קיוריוסיטי" (curiosity) באנגלית נראות דומות, ושתי המילים מתייחסות לתחושה של רצון לדעת משהו. אבל יש הבדל חשוב ביניהן. אינטרסט מתייחס לרצון לדעת משהו ספציפי, בדרך כלל משהו שיכול להועיל או להביא תועלת. קיוריוסיטי, לעומת זאת, היא סקרנות כללית יותר, רצון לדעת פשוט מתוך סקרנות טהורה, בלי מטרה ספציפית. לפעמים הקיוריוסיטי מובילה לאינטרסט, אבל לא בהכרח.
לדוגמה:
Interest: "I have a strong interest in learning to code." (יש לי עניין רב ללמוד תכנות.) המשפט הזה מראה רצון ספציפי ללמוד מיומנות שיכולה להועיל בעתיד.
Curiosity: "Curiosity killed the cat." (הסקרנות הרגה את החתול.) זה משל שמדבר על סקרנות בלתי מבוקרת. אין כאן רצון ספציפי לידע מועיל, פשוט סקרנות לדעת.
Interest: "My interest in history led me to visit many museums." (העניין שלי בהיסטוריה הוביל אותי לבקר בהרבה מוזיאונים.) כאן, האינטרסט בהיסטוריה הוא המניע לפעולה.
Curiosity: "I was filled with curiosity when I saw the strange object." (הייתי מלא סקרנות כשראיתי את החפץ המוזר.) כאן, הסקרנות היא תגובה אינסטינקטיבית למשהו לא מוכר.
כדי להבין את ההבדל טוב יותר, תחשבו על זה ככה: אינטרסט הוא כמו להביע רצון ללמוד משהו מסוים, לעומת קיוריוסיטי שזה כמו הרגשה טבעית של רצון לדעת מה קורה סביבכם.
Happy learning!