Knock vs. Hit: שני פעלים חשובים באנגלית

בואו נסתכל על שני פעלים באנגלית שנדמים דומים, אבל למעשה יש ביניהם הבדל משמעותי: "knock" ו- "hit". שניהם מתארים פעולה של פגיעה במשהו, אבל הכוונה שונה. "Knock" מתאר בדרך כלל פגיעה קלה, בדרך כלל בדלת או בחפץ אחר, במטרה למשוך תשומת לב או לבקש כניסה. לעומת זאת, "hit" מתאר פגיעה חזקה יותר, אולי אפילו אלימה, שנועדה לפגוע או להזיז משהו בצורה משמעותית.

בואו נסתכל על כמה דוגמאות:

  • Knock:

    • "I knocked on the door, but nobody answered." (דפקתי על הדלת, אבל אף אחד לא ענה.)
    • "He accidentally knocked over the vase." (הוא בטעות הפיל את העציץ.)
    • "The wind knocked down the tree." (הרוח הפילה את העץ.)
  • Hit:

    • "He hit the ball with a bat." (הוא פגע בכדור עם עטלף.)
    • "The car hit a tree." (המכונית פגעה בעץ.)
    • "Don't hit your brother!" (אל תכה את אחיך!)

שימו לב להבדל בעוצמה ובכוונה. ב"knock" יש בדרך כלל אינטנציה מסוימת, כמו לבקש כניסה, בעוד ש"hit" יכולה להיות פעולה מכוונת או מקרית, אך תמיד עם יותר כוח.

כמובן, יש עוד ניואנסים, אבל זה הבסיס להבנת ההבדל בין שני הפעלים החשובים האלה.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations