Match vs. Pair: ההבדל בין שני המילים האנגליות

באנגלית, המילים "match" ו-"pair" נראות דומות, אבל הן לא אותו הדבר. "Match" מתייחס לשני דברים דומים מאוד, לעיתים זהים, בעוד ש-"pair" מתייחס לשני דברים שמשלימים אחד את השני, או שנועדו לשמש יחד, גם אם הם לא זהים לחלוטין. לפעמים, ההבדל עדין וקשה להבחנה, אבל הבנת ההבדל יכולה לשפר משמעותית את האנגלית שלכם.

בואו נסתכל על כמה דוגמאות:

  • Match: "I need a match for my sock." (אני צריך גרבי שיתאים לגרבי שלי.) כאן, ה-"match" מתייחס לגרב זהה לזה שאבד.

  • Pair: "I bought a pair of shoes." (קניתי זוג נעליים.) כאן, ה-"pair" מתייחס לשני נעליים, ימין ושמאל, ששייכים יחד, גם אם הם לא זהים לחלוטין.

  • Match: "These colors are a perfect match." (הצבעים האלה תואמים בצורה מושלמת.) כאן, ה-"match" מדבר על דמיון מושלם.

  • Pair: "He wore a pair of gloves." (הוא לבש זוג כפפות.) כאן, שוב, מדובר בשני פריטים המשלימים אחד את השני.

  • Match: "Find the matching cards." (מצאו את הקלפים התואמים.) כאן, אנחנו מחפשים קלפים זהים.

  • Pair: "A pair of scissors" (זוג מספריים). גם כאן, מדובר בשני חלקים שפועלים יחד.

שימו לב שהמילה "pair" משמשת לעתים קרובות עם מספרים זוגיים כמו "זוג" בעברית (two, three וכו'), בזמן ש-"match" מתאר דמיון.

לפעמים, אפשר להשתמש בשני המילים במשפטים דומים, אבל המשמעות תהיה קצת שונה. לדוגמה: "I found a match for my earring" (מצאתי תכשיט שמתאים לעגיל שלי) לעומת "I found a pair of earrings" (מצאתי זוג עגילים). במקרה הראשון, מדובר בעגיל אחד נוסף וזהה, ובמקרה השני, מדובר בשני עגילים.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations