Mention vs. Refer: ההבדל בין שני פעלים באנגלית

בואו נדבר על שני פעלים באנגלית שיכולים להיראות דומים בהתחלה, אבל יש להם הבדלים משמעותיים: "mention" ו- "refer". ההבדל העיקרי הוא ברמת הפרט. "Mention" משמעו להזכיר משהו בקצרה, ללא פירוט רב. לעומת זאת, "refer" משמעו להתייחס למשהו בצורה מפורטת יותר, אולי אפילו להפנות אליו ישירות. חשבו על זה כמו "להזכיר" לעומת "להפנות".

בואו נראה כמה דוגמאות:

  • Mention: "He mentioned the party briefly." (הוא הזכיר את המסיבה בקצרה.) פה, הוא לא דיבר הרבה על המסיבה, רק הזכיר את קיומה.

  • Refer: "She referred to the article in her essay." (היא התייחסה למאמר במאמר שלה.) פה, היא לא רק הזכירה את המאמר, אלא השתמשה בו כמקור מידע, כנראה ציטטה אותו או הסבירה את טענותיו.

עוד דוגמה:

  • Mention: "I mentioned your name to my friend." (הזכרתי את שמך לחבר שלי.) פשוט אמרתי את שמך, ללא פירוט נוסף.

  • Refer: "The professor referred the student to the university's website for more information." (הפרופסור הפנה את התלמיד לאתר האינטרנט של האוניברסיטה למידע נוסף.) פה, יש פעולה של הפנייה ישירה למקור מידע ספציפי.

לפעמים, ההקשר יכול לעזור להבין איזה פועל מתאים יותר. אם אתם לא בטוחים, נסו לחשוב האם אתם רק מזכירים משהו בקצרה, או האם אתם מפנים אליו בצורה מפורטת יותר.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations