בואו נלמד את ההבדל בין שתי מילים באנגלית שיכולות להיראות דומות אבל הן לא: "move" ו- "shift". לשתי המילים יש משמעות של תזוזה או שינוי מקום, אבל יש הבדל חשוב בגוון ובשימוש שלהן. בדרך כלל, "move" מתאר תזוזה כללית ממקום אחד לאחר, בעוד ש- "shift" מתאר תזוזה קטנה יותר, או שינוי במיקום יחסית למקום אחר. לפעמים, "shift" יכול גם לתאר שינוי במשהו מופשט, כמו שינוי בגישה או במצב רוח.
לדוגמה:
שימו לב שפעמים רבות אפשר להשתמש בשתי המילים באותו משפט, אבל הגוון יהיה שונה. למשל, "I moved the box slightly" (הזזתי את הקופסה קצת) יכול להיות מוחלף ב- "I shifted the box slightly" (הזזתי קלות את הקופסה). אבל "I shifted my perspective" (שיניתי את נקודת המבט שלי) אי אפשר להחליף עם "move".
Happy learning!