Persuade vs. Convince: מה ההבדל?

בואו נלמד את ההבדל בין שתי מילים באנגלית שיכולות לבלבל אותנו לפעמים: Persuade ו- Convince. לשתי המילים יש משמעות דומה, שתיהן מתייחסות לשכנוע, אבל יש הבדל חשוב: Persuade מתמקדת בשינוי פעולה או התנהגות, בעוד ש- Convince מתמקדת בשינוי דעה או אמונה.

לדוגמה:

  • "I persuaded him to go to the party." (שכנעתי אותו ללכת למסיבה.) - כאן, השינוי הוא בפעולה (ללכת למסיבה).
  • "I convinced him that the earth is round." (שכנעתי אותו שהארץ עגולה.) - כאן, השינוי הוא באמונה (שהארץ עגולה).

עוד דוגמה:

  • "She persuaded me to buy that dress." (היא שכנעה אותי לקנות את השמלה ההיא.) - שינוי בפעולה (לקנות שמלה).
  • "He convinced me that I was wrong." (הוא שכנע אותי שטעיתי.) - שינוי בדעה או אמונה.

שימו לב: פעמים רבות אפשר להשתמש בשתי המילים באופן דומה, אבל ההבדל העיקרי הוא במיקוד: פעולה לעומת אמונה/דעה. לכן, חשוב להבין את ההקשר כדי לבחור את המילה הנכונה.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations