Pleasant vs. Agreeable: הבדל בין שתי מילים באנגלית

בואו נלמד את ההבדל בין שתי המילים האנגליות "pleasant" ו- "agreeable". למרות ששתי המילים מתארות משהו נעים או חיובי, יש להן משמעויות קצת שונות. "Pleasant" מתאר משהו נעים באופן כללי, משהו שגורם לך להרגיש טוב. לעומת זאת, "agreeable" מתאר משהו או מישהו שקל להסכים איתו, או שקל להסתדר איתו. במילים אחרות, pleasant מתמקד בתחושה, בעוד ש- agreeable מתמקד בהרמוניה ובקלות ההסכמה.

לדוגמה:

  • "It was a pleasant evening." (היה ערב נעים.) המשפט מתאר ערב נעים, אולי בגלל מזג האוויר הנאה, או בגלל שהייתם עם אנשים נחמדים.

  • "She has a pleasant personality." (יש לה אישיות נעימה.) המשפט מתאר אישיות נעימה, כזו שגורמת לך להרגיש טוב בחברתה.

  • "He was an agreeable companion." (הוא היה בן לוויה נעים להסתדר איתו.) במשפט זה, "agreeable" מתאר אדם שקל להסכים איתו ולבלות איתו.

  • "The solution is agreeable to everyone." (הפתרון מקובל על כולם.) המשפט מתאר פתרון שקל לכל אחד להסכים איתו.

שימו לב שהמילים יכולות להופיע גם בהקשרים אחרים, אבל ההבדל העיקרי הוא בתחושה שהמילים מעבירות. "Pleasant" מתאר משהו שגורם לתחושה נעימה, בעוד ש- "agreeable" מתאר משהו או מישהו שקל להסכים איתו.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations