בואו נסתכל על שני המילים האלה באנגלית, Real ו- Actual. למרות ששניהם מתייחסים למשהו אמיתי, יש הבדל עדין במשמעות שלהן. בדרך כלל, "Real" מתאר משהו אותנטי, אמיתי, ולא מזויף או מלאכותי. לעומת זאת, "Actual" מתאר משהו שמתרחש במציאות, או המצב האמיתי של דברים, לעיתים קרובות לאחר השוואה למה שאפשר היה לצפות.
לדוגמה:
- Real friends are hard to find. (חברים אמיתיים קשה למצוא.) במשפט זה, "Real" מתאר את אופי הקשר, את האותנטיות של הידידות.
- The actual cost was higher than we expected. (העלות האמיתית הייתה גבוהה יותר ממה שציפינו.) כאן, "Actual" מציג את העלות האמיתית בהשוואה לציפיות.
עוד דוגמה:
- Is that a real diamond? (האם זה יהלום אמיתי?) "Real" שואל האם זה יהלום אותנטי, ולא חיקוי.
- The actual winner of the race was disqualified. (המנצח האמיתי של המירוץ נפסל.) "Actual" מציג את המנצח האמיתי, בהשוואה לתוצאות הסופיות שאולי השתנו.
לסיכום, "Real" מתייחס לאותנטיות של משהו, בעוד "Actual" מתייחס למציאות האובייקטיבית. ההבדל הוא עדין, אבל חשוב כדי להשתמש במילים הנכונות בהקשר הנכון.
Happy learning!