Search vs. Seek: שני פעלים באנגלית שמשמעותם דומה, אבל שונים

בואו נודה בזה, הרבה פעמים באנגלית מילים נראות דומות ויש להן משמעויות דומות. לפעמים ההבדל הוא עדין, ולפעמים - משמעותי. היום נדבר על שני פעלים כאלה: "search" ו- "seek". שניהם מתייחסים לחיפוש, אבל יש הבדל חשוב בין השניים. "Search" מתאר חיפוש פיזי, פעולה קונקרטית, בעוד ש-"seek" מתאר חיפוש מופשט יותר, רצון עמוק יותר למצוא משהו.

בואו נסתכל על דוגמאות:

  • I searched for my keys everywhere. (חיפשתי את המפתחות שלי בכל מקום.) פה, הפעולה היא חיפוש פיזי של חפץ פיזי.

  • I'm searching for information about the Roman Empire. (אני מחפש מידע על האימפריה הרומית.) כאן, "search" מתאר חיפוש מידע, פעולה יותר מופשטת, אבל עדיין עם אלמנט קונקרטי של מציאת דברים ספציפיים.

עכשיו, בואו נראה את "seek":

  • She seeks knowledge and understanding. (היא מחפשת ידע והבנה.) כאן, "seek" מתאר רצון עמוק, שאיפה פנימית. זה לא חיפוש קונקרטי כמו למצוא מפתח אבוד.

  • They seek justice for the victims. (הם מחפשים צדק עבור הקורבנות.) גם כאן, "seek" מתאר רצון עמוק במשהו שאינו בהכרח פיזי או ממשי.

לסיכום, "search" הוא חיפוש פיזי או חיפוש מידע ספציפי, בעוד ש-"seek" מתאר שאיפה עמוקה למשהו יותר מופשט ומורכב. שימו לב להקשר כדי להבין איזה פועל להשתמש!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations