Show vs. Display: ההבדל בין שתי המילים באנגלית

המילים האנגליות "show" ו-"display" נראות דומות, ואפילו משמשות לפעמים בהקשרים דומים, אבל יש ביניהן הבדל משמעותי. "Show" מתאר פעולה של הצגה או הדגמה, בעוד ש-"display" מתאר יותר מצב של תצוגה, לרוב בצורה סטטית יותר. "Show" מרמז על פעולה פעילה, לעיתים קרובות עם רכיב של הסבר או הדגמה, בעוד "display" מתאר פשוט את העובדה שמשהו מוצג.

בואו נסתכל על כמה דוגמאות:

  • Show: "The magician showed us a trick." (הקוסם הראה לנו טריק.) במשפט זה, הקוסם ביצע פעולה פעילה של הראיה והדגמה.

  • Display: "The museum displays ancient artifacts." (המוזיאון מציג חפצי עתיקות.) במקרה זה, החפצים מוצגים באופן סטטי, ללא פעולה פעילה מצד המוזיאון מעבר להצגתם.

הנה עוד דוגמאות להבהרת ההבדל:

  • Show: "Can you show me how to use this app?" (תוכל להראות לי איך להשתמש באפליקציה הזאת?) - כאן מבקשים פעולה של הדגמה.

  • Display: "The store displays its new collection in the window." (החנות מציגה את הקולקציה החדשה שלה בחלון הראווה.) - הקולקציה מוצגת באופן סטטי.

  • Show: "They showed their support for the cause." (הם הראו את תמיכתם בסיבה.) - פעולה של הבעת תמיכה.

  • Display: "The computer displays the information on the screen." (המחשב מציג את המידע על המסך.) - המידע מוצג באופן פסיבי על המסך.

שימו לב שההקשר חשוב מאוד! לפעמים אפשר להשתמש בשתי המילים באופן דומה, אבל ההבדל העדין במובן עדיין קיים. לכן, כדאי לשים לב לאיזה פועל מתאים יותר בהקשר הספציפי.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations