Sight vs. View: הבדל משמעותי באנגלית

בואו נודה בזה, אנגלית היא שפה עם המון מילים דומות, אבל עם משמעויות שונות במקצת. מילים כמו "sight" ו- "view" הן דוגמה מצוינת לכך. למרות ששתי המילים מתייחסות למה שאנחנו רואים, יש הבדל חשוב: "sight" מתייחס לראייה עצמה, לרגע של ראייה, או למשהו שראינו, לעתים קרובות משהו יפה או בלתי צפוי. לעומת זאת, "view" מתייחס למה שאנחנו רואים מנקודת מבט מסוימת, לנוף או לתמונה שנשקפת לעינינו.

לדוגמה:

  • "The sight of the sunset was breathtaking." (המראה של השקיעה היה עוצר נשימה.) כאן, "sight" מתאר את הרגע והחוויה של לראות את השקיעה.

  • "We have a beautiful view from our balcony." (יש לנו נוף יפה מהמרפסת שלנו.) כאן, "view" מתאר את הנוף שנשקף מהמרפסת, את התמונה שאנחנו רואים.

בואו נסתכל על דוגמאות נוספות:

  • "It was a terrifying sight; the car was completely upside down." (זה היה מראה מחריד; המכונית הייתה הפוכה לחלוטין.) שוב, "sight" מתמקד ברגע ובחוויה של הראייה.

  • "The view from the top of the mountain was spectacular." (הנוף מראש ההר היה מרהיב.) "View" מתאר את הנוף הנשקף מהנקודה הספציפית.

  • "The rare bird was a wonderful sight." (הציפור הנדירה הייתה מראה נפלא.) "Sight" מתייחס לדבר שראינו, דבר יוצא דופן ויפה.

  • "I need a better view of the stage." (אני צריך נוף טוב יותר של הבמה.) כאן "view" מתייחס לזווית הראיה ולקבלת תמונה ברורה יותר.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations