Waste vs. Squander: שני מילים באנגלית עם משמעויות דומות, אבל שונות!

בואו נסתכל על שני המילים האנגליות "waste" ו- "squander". למרות שהן משמשות לעתים קרובות בהקשר דומה, יש הבדל חשוב במשמעויות שלהן. "Waste" מתייחס בעיקר לבזבוז של משהו באופן כללי, בלי התמקדות בהיבט של בחירה לא נבונה. "Squander", לעומת זאת, מתמקד בבזבוז של משהו באופן לא חכם, בדרך כלל משהו בעל ערך, בגלל חוסר זהירות או שיפוט לקוי. זהו הבדל עיקרי שצריך לזכור.

לדוגמה, אפשר לומר: "I wasted my time watching TV." (בזבזתי את הזמן שלי בצפייה בטלוויזיה). במשפט הזה, המילה "waste" מתארת בזבוז זמן פשוט, בלי להעיד על טיפשות מצידי.

לעומת זאת, המשפט "He squandered his inheritance on gambling." (הוא בזבז את הירושה שלו על הימורים) משתמש במילה "Squander" כדי להדגיש את ההחלטה הלא נבונה והבלתי אחראית של האדם לבזבז את כספו. הוא לא רק בזבז את כספו, אלא שהוא עשה זאת בצורה לא חכמה.

הנה עוד דוגמא: "Don't waste food!" (אל תבזבזו אוכל!). זהו משפט פשוט המעודד חיסכון.

אבל "She squandered her talent by neglecting her studies." (היא בזבזה את הכישרון שלה על ידי הזנחת לימודיה). כאן, "squander" מדגיש את הבחירה הלא נבונה של הבחורה שלא לפתח את הכישרון שלה.

לסיכום, "waste" הוא בזבוז כללי, בעוד ש- "squander" הוא בזבוז לא חכם ובלתי אחראי של משהו בעל ערך. הבחנה זו חשובה כדי להשתמש במילים האלה נכון באנגלית.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations