בואו נודה בזה, אנגלית יכולה להיות קצת מסובכת. לפעמים, שני מילים נראות דומות, אבל למעשה יש להן משמעויות שונות. במקרה הזה, אנחנו נדבר על "zilch" ו-"nothing". שניהם מתייחסים לאפס או לחוסר מוחלט של משהו, אבל "zilch" הוא יותר אינפורמלי ובעל קונוטציה קצת יותר חזקה ומוגזמת. "Nothing" הוא פשוט יותר, והוא מתאים לכל מצב.
לדוגמה, אם תגידו "I have zilch money," (אין לי כסף בכלל) זה נשמע יותר דרמטי מאשר "I have nothing." (אין לי כלום). "Zilch" מרמז על חוסר מוחלט וחסר תקווה, בעוד "nothing" פשוט מציין את העדר משהו.
בואו נראה עוד דוגמאות:
"He got zilch on the test." (הוא קיבל אפס במבחן.) - הדגש כאן על האפס המוחלט והאכזבה.
"He got nothing on the test." (הוא קיבל אפס במבחן.) - משפט זה פשוט יותר, מציין את העדר הציון, אבל פחות דרמטי.
"There's zilch to do around here." (אין שום דבר לעשות פה.) - המשפט הזה מדגיש את השעמום והחוסר פעילות.
"There's nothing to do around here." (אין שום דבר לעשות פה.) - משפט זה פשוט מציין את העדר פעילות.
"She said zilch about the party." (היא לא אמרה כלום על המסיבה.) - הדגש כאן על הסודיות או הסירוב לדבר.
"She said nothing about the party." (היא לא אמרה כלום על המסיבה.) - משפט פשוט המציין היעדר מידע.
ככלל, "nothing" הוא בחירה בטוחה יותר, שיכולה לשמש במגוון רחב של הקשרים. "Zilch" הוא מילה חזקה יותר, ומומלץ להשתמש בה רק במצבים המתאימים. שימו לב להקשר!
Happy learning!