מילים אנגליות "zone" ו- "sector" נראות דומות, ולפעמים משמשות להגדרת אזורים דומים. אבל יש הבדלים עיקריים במשמעות שלהן. "Zone" מתארת בדרך כלל אזור גיאוגרפי רחב יחסית, לרוב עם מאפיינים משותפים, כמו אזור אקלים מסוים או אזור פעילות מסוים. "Sector", לעומת זאת, מתייחס בדרך כלל לחלק קטן יותר, מוגדר ומסודר יותר, לעתים קרובות חלק ממערכת גדולה יותר. ההבדל הוא במידת הארגון וההגדרה של האזור.
לדוגמה: "The city is divided into different zones" (העיר מחולקת לאזורים שונים). במשפט הזה, "zones" מתייחס לאזורים גיאוגרפיים רחבים יחסית בעיר, אולי אזורים עם מאפיינים מיוחדים כמו אזור מסחרי או אזור מגורים.
דוגמה נוספת: "The financial sector is booming" (סקטור הפיננסים פורח). המשפט מתייחס לחלק ספציפי בכלכלה, לסקטור הפיננסי – שהוא קטגוריה מגודרת ומסודרת יותר.
במשפט "The no-fly zone was enforced" (אזור האיסור לטיסה אוכף), "zone" מתאר אזור גיאוגרפי רחב עם הגדרה ספציפית לגבי פעילות מסוימת (טיסות).
נגיד: "The agricultural sector employs many people" (סקטור החקלאות מעסיק הרבה אנשים), כאן "sector" מתייחס לחלק ספציפי בכלכלה הלאומית.
שימו לב איך "zone" משמש לתיאור אזורים יותר רחבים ומורכבים, בעוד "sector" מתמקד בחלק קטן יותר ומאורגן יותר בתוך מערכת גדולה.
Happy learning!