दोनों शब्दों accept और receive का मतलब हिंदी में 'प्राप्त करना' होता है, लेकिन इनके इस्तेमाल में बड़ा अंतर है। 'Receive' का मतलब सिर्फ़ ये है कि आपको कुछ मिला है, चाहे आपको वो पसंद हो या नहीं। लेकिन 'Accept' का मतलब है कि आपने उस चीज़ को खुशी से स्वीकार किया है। आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:
उदाहरण १:
अंग्रेज़ी: I received a gift from my aunt. हिंदी: मुझे मेरी आंटी से एक तोहफ़ा मिला।
इस वाक्य में, 'received' का इस्तेमाल इस बात पे ज़ोर देता है कि तोहफ़ा मिला, चाहे मुझे वो पसंद हो या नहीं।
अंग्रेज़ी: I accepted the gift from my aunt. हिंदी: मैंने अपनी आंटी का तोहफ़ा खुशी से स्वीकार किया।
इस वाक्य में, 'accepted' इस बात पे ज़ोर देता है कि मुझे तोहफ़ा पसंद आया और मैंने उसे स्वीकार किया।
उदाहरण २:
अंग्रेज़ी: He received an award for his work. हिंदी: उसे उसके काम के लिए एक पुरस्कार मिला।
यह वाक्य सिर्फ़ ये बताता है कि उसे पुरस्कार मिला।
अंग्रेज़ी: He accepted the award with grace. हिंदी: उसने विनम्रता से पुरस्कार स्वीकार किया।
यह वाक्य बताता है कि उसने पुरस्कार को स्वीकार किया और वो उसे पाकर खुश भी था।
उदाहरण ३:
अंग्रेज़ी: I received an invitation to the party, but I declined it. हिंदी: मुझे पार्टी का निमंत्रण मिला, लेकिन मैंने उसे मना कर दिया।
यहाँ 'received' का इस्तेमाल इसलिये हुआ क्योंकि निमंत्रण मिला ही था, भले ही उसे स्वीकार ना किया गया हो।
तो, याद रखिये, 'receive' का मतलब है 'पाना' और 'accept' का मतलब है 'स्वीकार करना'। 'Accept' का इस्तेमाल तभी होता है जब आप किसी चीज़ को खुशी से या जानबूझकर स्वीकार करते हैं।
Happy learning!