Acquire vs Obtain: अंग्रेज़ी के दो शब्दों में अंतर

दोनों शब्दों, 'acquire' और 'obtain', का मतलब है किसी चीज़ को पाना या प्राप्त करना, लेकिन इनके इस्तेमाल में सूक्ष्म अंतर है जो कई बार भ्रम पैदा कर सकता है। 'Acquire' का मतलब है ज़्यादा मेहनत या प्रयास के बाद धीरे-धीरे किसी चीज़ को पाना या हासिल करना, जबकि 'obtain' का मतलब है किसी चीज़ को प्राप्त करना, चाहे वो आसानी से हो या थोड़ी मेहनत से। 'Acquire' अक्सर किसी चीज़ के मालिकाना हक़ हासिल करने के संदर्भ में प्रयोग होता है, जबकि 'obtain' किसी चीज़ को पाने पर ज़्यादा ज़ोर देता है।

आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • उदाहरण 1:

    • अंग्रेज़ी: He acquired a vast knowledge of history over many years.
    • हिंदी: उसने कई सालों में इतिहास का बहुत व्यापक ज्ञान अर्जित किया।

    इस वाक्य में, 'acquired' का प्रयोग इसलिए हुआ है क्योंकि इतिहास का ज्ञान धीरे-धीरे और लगातार अध्ययन के बाद हासिल हुआ है।

  • उदाहरण 2:

    • अंग्रेज़ी: She obtained a visa after a long and tedious process.
    • हिंदी: एक लंबी और थकाऊ प्रक्रिया के बाद उसे वीज़ा प्राप्त हुआ।

    यहाँ 'obtained' का प्रयोग इसलिए हुआ है क्योंकि वीज़ा पाने के लिए एक प्रक्रिया पूरी करनी पड़ी, चाहे वो लंबी और कठिन ही क्यों न हो।

  • उदाहरण 3:

    • अंग्रेज़ी: The company acquired a new building.
    • हिंदी: कंपनी ने एक नई इमारत हासिल की।

    यहाँ 'acquired' का प्रयोग इसलिए हुआ है क्यूंकि कंपनी ने इमारत का मालिकाना हक़ हासिल किया है।

  • उदाहरण 4:

    • अंग्रेज़ी: I obtained permission from my parents to go to the party.
    • हिंदी: पार्टी में जाने की मुझे मेरे माता-पिता से अनुमति मिल गई।

    यहाँ 'obtained' का प्रयोग इसलिए हुआ है क्यूंकि अनुमति पाना एक प्रक्रिया का परिणाम था।

तो अगली बार जब आप इन शब्दों का प्रयोग करें तो इन सूक्ष्म अंतरों को ध्यान में रखें।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations