Bright vs. Shiny: दो अंग्रेज़ी शब्दों का अंतर समझें!

"Bright" और "shiny" ये दोनों अंग्रेज़ी शब्द, चमक या तेज को दर्शाते हैं, लेकिन इनके प्रयोग में महत्वपूर्ण अंतर है। "Bright" किसी चीज़ की तेज रोशनी या चमक को बताता है, जो आँखों को आकर्षित करती है। दूसरी तरफ़, "shiny" किसी चीज़ की चिकनी सतह से परिलक्षित होने वाली चमक को दर्शाता है। यानि, "bright" ज़्यादा रोशनी से जुड़ा है, जबकि "shiny" सतह की चिकनाई और परावर्तन से।

आइये कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • The sun is bright today. (आज सूरज बहुत तेज चमक रहा है।) यहाँ "bright" सूरज की तेज रोशनी को दर्शा रहा है।

  • The star shone brightly in the night sky. (तारों ने रात के आकाश में चमकदार ढंग से चमका।) यहाँ भी "brightly" तीव्र प्रकाश को दर्शाता है।

  • Her new shoes are shiny. (उसके नए जूते चमकदार हैं।) यहाँ "shiny" जूतों की चिकनी सतह से परिलक्षित चमक को बता रहा है।

  • He polished his car until it was shiny. (उसने अपनी कार को तब तक पॉलिश किया जब तक वह चमकदार नहीं हो गई।) यहाँ "shiny" कार की पॉलिश के बाद की चमकदार सतह को दर्शाता है।

  • The bright colours of the painting were stunning. (पेंटिंग के चमकीले रंग आश्चर्यजनक थे।) यहाँ "bright" रंगों की तीव्रता को दर्शाता है।

  • The shiny surface of the table reflected the light. (मेज़ की चमकदार सतह ने प्रकाश को परावर्तित किया।) यहाँ "shiny" मेज़ की चिकनी सतह पर प्रकाश के परावर्तन को दर्शाता है।

अगर आप किसी चीज़ की तीव्र रोशनी के बारे में बात कर रहे हैं, तो "bright" इस्तेमाल करें। अगर आप किसी चिकनी सतह से परिलक्षित होने वाली चमक के बारे में बात कर रहे हैं, तो "shiny" इस्तेमाल करें।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations