Clean vs Spotless: दो अंग्रेज़ी शब्दों में क्या अंतर है?

अंग्रेज़ी में "clean" और "spotless" दोनों ही शब्द साफ़-सफ़ाई से जुड़े हैं, लेकिन इनके बीच सूक्ष्म अंतर है। "Clean" का मतलब है कि कोई चीज़ गंदी नहीं है, उस पर धूल-मिट्टी या गंदगी नहीं है। लेकिन "spotless" का मतलब है कि चीज़ इतनी साफ़ है कि उस पर एक भी दाग़ या धब्बा नहीं है - बिलकुल निर्दोष। "Spotless" "clean" से ज़्यादा तीव्र और पूर्ण साफ़-सफ़ाई को दर्शाता है।

आइए कुछ उदाहरणों से समझते हैं:

  • "My room is clean." (मेरा कमरा साफ़ है।) - इसका मतलब है कि कमरा गंदा नहीं है, पर हो सकता है कि थोड़ी-बहुत धूल या कोई छोटा-मोटा अव्यवस्था हो।

  • "My room is spotless." (मेरा कमरा बिलकुल साफ़ है।) - इसका मतलब है कि कमरा एकदम साफ़ है, बिना किसी धूल, गंदगी, या दाग़ के। यहाँ साफ़-सफ़ाई का स्तर बहुत ऊँचा है।

  • "She wore a clean dress." (उसने एक साफ़ ड्रेस पहनी थी।) - ड्रेस पर कोई गंदगी नहीं थी।

  • "She wore a spotless white dress." (उसने एक बिलकुल साफ़ सफ़ेद ड्रेस पहनी थी।) - ड्रेस बिलकुल साफ़ थी, बिना किसी दाग़ या धब्बे के, चमकदार और नई सी लग रही होगी।

  • "The car is clean." (कार साफ़ है।) - कार पर गंदगी नहीं है, पर हो सकता है कि कुछ धूल या कीचड़ के निशान हों।

  • "The car is spotless." (कार बिलकुल साफ़ है।) - कार चमचमा रही होगी, बिना किसी धूल, कीचड़ या दाग़ के।

इन उदाहरणों से साफ़ पता चलता है कि "spotless" "clean" से ज़्यादा तीव्र और पूर्ण साफ़-सफ़ाई को दर्शाता है। जब आपको बेहद साफ़-सफ़ाई का ज़िक्र करना हो तो "spotless" का इस्तेमाल करें।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations