Complete vs. Finish: English शब्दों में अंतर समझें!

दोनों शब्दों के बीच अंतर समझना ज़रूरी है क्योंकि कई बार, खासकर शुरुआती स्तर पर, इनका प्रयोग एक-दूसरे की जगह पर किया जाता है, जिससे वाक्य का अर्थ बदल सकता है। 'Complete' का मतलब है किसी काम को पूरी तरह से, हर पहलू से पूरा करना, जबकि 'finish' का मतलब है किसी काम को खत्म करना, चाहे वो पूरी तरह से पूरा हुआ हो या नहीं। 'Complete' एक काम की पूर्णता पर ज़ोर देता है, जबकि 'finish' सिर्फ़ समाप्ति पर।

उदाहरण:

  • Complete:

    • English: I have completed my homework.
    • Hindi: मैंने अपना होमवर्क पूरा कर लिया है।
    • English: She completed the marathon.
    • Hindi: उसने मैराथन पूरी की। (यह उदाहरण दिखाता है की काम पूरा हुआ और खत्म हुआ दोनों)
  • Finish:

    • English: I have finished my homework.
    • Hindi: मैंने अपना होमवर्क खत्म कर दिया है। (यह उदाहरण दिखाता है की काम खत्म हुआ, लेकिन जरुरी नहीं की पूरा भी हुआ हो)
    • English: He finished the race, but he didn't win.
    • Hindi: उसने दौड़ पूरी कर ली, लेकिन वो नहीं जीता। (यह उदाहरण काम की अधूरी परिपूर्णता दिखाता है)

ध्यान दीजिये की 'complete' के साथ, काम पूरी तरह से पूरा हुआ होता है, जबकि 'finish' के साथ काम सिर्फ खत्म हुआ होता है, जरुरी नहीं की वो पूरी तरह से पूरा भी हुआ हो।

अब कुछ और उदाहरण देखते हैं जिससे आपको और बेहतर समझ आएगी:

  • I completed the project successfully. (मैंने परियोजना को सफलतापूर्वक पूरा किया।)
  • I finished reading the book. (मैंने किताब पढ़ना खत्म कर दिया।)
  • She finished her painting, but it wasn't quite complete. (उसने अपनी पेंटिंग पूरी कर ली, लेकिन वो पूरी तरह से पूरी नहीं थी।)

कुछ वाक्यों में दोनों शब्दों का प्रयोग हो सकता है, लेकिन उनका अर्थ थोड़ा अलग होगा। ध्यान से शब्दों का प्रयोग करें और उनका सही अर्थ समझने की कोशिश करें ताकि आपकी अंग्रेजी और बेहतर बने। Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations